Как говорят англичане в Англии. Особенности английского в Англии

 

Особенности разговорного английского языка и сокращения

Как не попасть в неловкое положение, если вы оказались в Англии как турист? Как говорят местные?

Даже простое How are you (Как дела) иногда может вызвать у вас недоумение. Желающим завести друзей по всему миру необходимо знать варианты. What’s up? (как дела) – разговорное выражение. Употребляется при разговоре с друзьями, но не в официальном общении.

Так же неформальное выражение «как дела» по-английски: «How are you doing?», «How is it going?»

Как говорят англичане в Англии

А вот Are you ok/ alright? вначале удивит Вас. Согласитесь, это выражение с переводом на русский как «С вами все в порядке?» звучит странновато. Сразу кажется, что со мной что-то не так. Но используется оно с тем же значением что и How are you.

Я расскажу Вам о самых популярных фразах и конструкциях с переводом и примерами, необходимых для туристов.

Вежливо попросить что-то в любой сфере услуг можно, сказав I would like to. Нежелательно говорить I want to, так как это звучит грубовато. Например, I would like to have a ticket to London (Я бы хотел один билет до Лондона).

Если вы заблудились, самый простой способ задать вопрос Where is. Например, Where is the bank? (Где находится банк?).

Как правильно говорить в Англии? Конечно, любой турист перед тем, как купить и заплатить должен поинтересоваться о цене. Самое простое How much is it? (Сколько это стоит?).

Не расслышали? Вам поможет Can you repeat, please? (Повторите пожалуйста) или Can you speak more slowly, please? (Говорите помедленнее, пожалуйста).

Похожие английские слова с разным значением

Особенности разговорной речи в английском языке

Англичане, американцы и прочие English speakers обожают сокращения. Незнающему человеку бывает сложно уловить речь носителя из-за того, что он использует разговорные фразы. Такие как

Gonna = Going to. Gonna — это сокращение от going to в значении действия в будущем или «собираться что-то делать».

Wanna = Want to. Wanna — это сокращение от want to (хотеть).

Gotta = Have got to. Gotta — это сокращение от have got to в значении «должен что-то сделать» (have got to — это то же самое, что и have to или got to). Обычно gotta используется в утвердительной форме.

Coulda, Shoulda, Woulda, Musta — сокращения с глаголом have

Особенности английского языка в Англии. Эти четыре сокращения используются в конструкции:

модальный глагол + have + 3-я форма глагола

Или, если так понятнее:

модальный глагол + have done (something)

Под «have done something» я подразумеваю «to have + 3-я форма глагола + дополнение, если есть»

Смысл оборотов зависит от того, какой модальный глагол в них используется.

Coulda = could have. Coulda (could have) done something значит «мог сделать что-то», подразумевается, что мог, но не сделал.

Shoulda = should have. Shoulda (should have) done somehting значит «следовало бы», «нужно было», подразумевается, что следовало бы сделать так, но сделал иначе, обычно с ноткой сожаления или упрека.

Woulda = would have. Woulda (would have) done something значит «могло бы произойти», подразумевается, что не произошло.

Musta = must have. Оборот musta (must have) done/been используется в значении предположения: «должно быть», причем в прошедшем времени. Oh, sorry, I musta (must have) eaten your breakfast. — Ой, извини, я, должно быть, съел твой завтрак.

Топ фраз в английском языке с переводом

Особенности английской разговорной речи  

Вышеуказанные сокращения в английской разговорной речи используются в тех же смыслах, что и полные варианты, но грамматика опускается. То есть, если частичка to есть в нейтральном варианте, то в разговорном ее нет. Например,

  • I wanna (want to) go to the cinema tonight — Я хочу пойти в кино вечером.
  • I wanna give you another chance. — Я хочу дать тебе еще одну возможность.
  • I didn’t wanna interrupt you. — Я не хотел вас перебивать.
  • Do you wanna ask me something? — Ты хочешь меня о чем-то спросить?

Cheers всегда на слуху. Используется не только, когда Вы поднимаете бокалы за столом, но и в качестве простого thank you. Так же слово уместно при прощании вместо пока.

Все мы знаем американское Oh my god! В Великобритании, сказав это, Вы можете показаться грубым. Какие же фразы популярны для английского языка Соединенного Королевства? Здесь каждый британец, чему-то сильно удивившись, произнесет O my gosh!,Oh my goodness! или просто Gosh.

Кстати, в английском есть забавное выражение «coulda shoulda woulda» — что-то вроде нашего «если бы да кабы»:

— If only I had listened to my parents, I woulda… — Если бы только я послушал своих родителей, я бы смог…

— Coulda shoulda woulda. — Если бы да кабы.

Различия между британским и американским английским

Секреты полиглотов в изучении языков. Как стать полиглотом

×

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *