Интересные идиомы на английском языке с переводом

Примеры и предложения с идиомами на английском языке, которые вам пригодятся

Как сказать по-английски «держать ухо востро»? Или, например, «зануда»? Если сомневаетесь, то эта статья для вас! Разберем 10 полезных английских идиом и выражений, которые помогут расширить ваш словарный запас и обогатить речь. Знаю, что многие изучающие английский идиомы не любят, тем не менее, знать их полезно.

Примеры популярных идиом в английском языке

Интересные идиомы на английском языке с переводом

Kill two birds with one stone

Значение: одним выстрелом убить двух зайцев (дословно — убить двух птиц одним камнем).

Например. If we do this, we’ll kill two birds with one stone! Если мы это сделаем, мы убьем двух зайцев одним выстрелом!

Be out of the question

Значение: и речи быть не может, не подлежит обсуждению. Быть невозможным и/или недопустимым.

Например. I’m not going there! It’s out of the question! Я не пойду туда! Об этом и речи быть не может!

Watch ones step

Значение: действовать осторожно, держать ухо востро (дословно — будьте осторожны при ходьбе).

Например. You’ll have to watch your step from now on if you don’t want to get in trouble. Если ты не хочешь неприятностей, тебе придется действовать осторожно.

Take the bicuit

Значение: взять первый приз, не иметь равных, побить все рекорды (дословно — взять печенье). Используется, когда речь идет о чем-то самом глупом, раздражающим, возмутительным, часто имеет негативный оттенок. Быть самым разочаровывающим или вопиющим из того, что произошло или было сделано.

Например. I wasn’t sure if I should quit my job, but when I found out that our boss is planning to cut our wage in half, well, that took the biscuit! I’m leaving! Я не была уверена, стоит ли увольняться с работы, но, когда я узнала, что наш начальник планирует урезать зарплату вдвое, ну, это уже бьет все рекорды. Я ухожу!

Take someone/something for granted

Значение: считать что-то само собой разумеющимся, не ценить кого-то/что-то. Принимайте кого-то/что-то как должное.

Например. I’m so sick of being taken for granted! Мне так надоело, что меня не ценят!

А вот еще 5 распространенных идиом на английском языке

Интересные идиомы на английском языке с переводом
Идиомы на английском языке с переводом

A pig in a poke

Кот в мешке. Значение: товар, который вы покупаете, даже не увидев; разочарование. То, что приобретается без тщательной проверки, часто с негативными последствиями.

Например. The mail order bicycle that my nephew bought turned out to be a pig in a poke, and he is now trying to get his money back. Велосипед, заказанный по почте, который купил мой племянник, оказался котом в мешке, и теперь он пытается вернуть свои деньги.

A wet blanket

Значение: зануда. Тот, кто портит веселье или удовольствие другим (дословно – мокрое одеяло).

Например. Everyone wanted the party to go on, but Ronnie, the wet blanket, decided to go home to bed. Все хотели, чтобы вечеринка продолжалась, но Ронни, мокрое одеяло, решил пойти домой и лечь спать.

The stars align(ed)

Значение: звёзды сошлись. Когда происходит неожиданное событие. Текущая ситуация идеальна для какой-либо деятельности.

Пример предложения с идиомой на английском языке. It seemed the stars had aligned when Demetrius got his wish to play first violin in the orchestra. Казалось, звезды сошлись, когда Деметриус исполнил свое желание играть первую скрипку в оркестре.

Paint oneself into a corner

Значение: загнать себя в угол. Не оставить ни путей к отступлению, ни пространства для маневра. Создать для себя затруднительное положение или неприятную ситуацию, в которой очень мало благоприятных решений.

Например. With her three-year unbreakable contract, Donna had painted herself into a corner, unable to take a better job when it came along. Заключив трехлетний нерушимый контракт, Донна загнала себя в угол, не сумев найти работу получше, когда она подвернулась.

Go up in smoke

Значение: задымиться и не привести к практическому результату. Сойти на нет, не увенчаться успехом, коту под хвост, исчезнуть без следа. Если что-то важное для вас превращается в дым и терпит неудачу.

Например. The mayor’s plans to get the gubernatorial nomination went up in smoke when he couldn’t end the costly strike. Планы мэра выдвинуть свою кандидатуру на пост губернатора пошли прахом, когда он не смог прекратить дорогостоящую забастовку.

Похожие английские слова с разным значением

Топ фраз в английском языке с переводом

Некоторые английские слова которых нет в русском языке

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *